تأليف جون بيركنز وترجمة بسام ابو غزالة.
الفصل التاسع عشر
اعترافاتُ رجل تعرّضَ للتعذيب
بعد عدة أيام، أخذني يامينُ خارج طهران، عبر بلدةٍ غبراءَ ذاتِ أكواخ فقيرة، وطريق قديمة للجِمال أفضتْ بنا إلى الصحراء. كانت الشمسُ تغربُ خلف البلدة حين أوقف سيارته عند بعض أكواخ من اللَّبن والطين، تحفُّها أشجار النخيل.
قال يامينُ، “هذه واحةٌ قديمةٌ جدا، يعود تاريخُها إلى قرونٍ قبل ماركو بولو.” ثم تقدّم صوبَ أحد الأكواخ، واستأنف قوله، “الرجلُ في الداخل يحمل الدكتوراه من إحدى أهمِّ جامعاتكم. ولأسبابٍ سوف تتضحُ لك قريباً يجبُ أنْ أكتمَ عنك اسمَه. تستطيعُ أن تسميه (دُك).”
قرع البابَ الخشبيَّ، فجاءه ردٌّ مخنوق. دفع يامينُ البابَ وقادني إلى الداخل. كانت الحجرةُ من غير نوافذَ ومضاءةً بسراج زيتيٍّ موضوع على طاولةٍ قصيرةٍ في إحدى الزوايا. حين تكيّفتْ عيناي مع الجوِّ، رأيتُ أنّ الأرضيةَ الترابيةَ مغطّاةٌ بسجادٍ عجميّ. ثم أخذتْ تظهرُ في العتمة هيئةُ رجل يجلسُ أمام السراج بطريقةٍ أخفتْ معالمه. استطعتُ أن أرى أنه ملفوفٌ ببعض البطانياتٍ، ويلبسُ شيئاً حول رأسه، ويجلسُ في كرسيٍّ متحرِّكٍ كان، هو والطاولة، كلَّ ما في الغرفةِ من أثاث. أشار لي يامينُ أنْ أجلسَ على السجادة، ومضى يحتضنُ الرجلَ بلطف، ويهمسُ بعض كلماتٍ في أذنه. ثم عاد ليجلس إلى جانبي.
قالَ يامين، “أخبرتُك، سيِّدي، عن السيد بيركنز. نحن كلانا نتشرفُ بأخذِ هذه الفرصةِ لزيارتك.”
“أهلا بك، يا سيد بيركنز.” كان الصوتُ خفيضاً خشناً، ولا يكادُ المرءُ يتبيّنُ فيه أية لهجة.” وجدتُني أنحني إلى الأمام في الفراغ الضيِّقِ بيننا حين قال، “ترى أمامك رجلا مُحطَّما. لم أكنْ هكذا من قبل. كنتُ ذاتَ يومٍ مثلك قويا. كنتُ مستشاراً للشاه، قريباً منه، وموضعَ ثقته.” ثم سكتَ طويلا قبل أن يقول، “شاهنشاه، ملك الملوك.” كانت نبرتُه، على ما ظننتُ، أكثرَ حزنا منها غضبا.
“أنا، شخصياً، عرفتُ الكثيرين من قادة العالم. آيزِنهَوَر، نِكْسُنْ، ديغول. كانوا يثقون بي للمساعدة في قيادة هذه البلاد إلى المعسكر الرأسمالي. وكان الشاهُ أيضاً يثقُ بي.” ثمّ أخرج صوتاً كأنه سعال، لكني اعتقدتُ أنه صوتُ ضحكة. “كنتُ من جانبي أثقُ بالشاه. صدّقتُ كلامَه الخطابي. كنتُ واثقاً من أنّ إيرانَ ستقودُ العالمَ الإسلاميَّ إلى عصر جديد وأنّ بلاد فارسَ ستفي بوعدها. بدا ذلك مصيرنا – مصيرَ الشاه، مصيري، مصيرَنا كلِّنا، نحن الذين كنا نحمل الرسالة التي ظننا أننا وُلدنا للوفاء بها.”
تحركتْ كتلةُ السجاد إذ انعطف الكرسيُّ المتحرِّكُ قليلا، مُصدراً صوتَ أزيز، فاستطعتُ أن أرى الشكل الجانبيَّ لوجه ذلك الرجل ولحيتَه الكثة. ثم ارتعدتُ كاتما لهاث الدهشة – لم يكنْ للرجل أنف.
“ليس بالمنظر الجميل. أهذا ما تقولُه، يا سيد بيركنز؟ مؤسف جداً ألا تراه في الضوء الساطع. إنه حقاً مُنفِّر.” مرة أخرى كان هناك صوتُ ضحكة مخنوقة. “لكنني متأكِّدٌ من أنك تقدِّرُ أنّ عليّ ألا أبوحَ باسمي. من المؤكَّد أنك تستطيعُ أن تعرف من أنا إنْ أنتَ حاولت، بالرغم من أنك قد تكتشفُ أنني ميت. فأنا، رسميا، غير موجود. لكنني واثقٌ منْ أنك لن تحاول. فالأفضلُ لك ولأسرتك ألا تعرفَ مَن أنا، لأنّ ذراعَ الشاه والسافاك طويلة.”
أزّ الكرسيُّ وعاد إلى موضعه الأول، فشعرتُ بارتياح، وكأنّ عدمَ رؤيةِ جانبِ الرجل يمحو بطريقةٍ ما ذلك العنفَ الذي مورس عليه. في ذلك الوقت، لم أكن أعلمُ بهذه العادة في الثقافات الإسلامية. فمن يجلبْ الخزيَ والعارَ للمجتمع أو لقادته، يُجدعْ أنفُه تعزيرا. فبهذه الطريقة يحملُ المتهمُ وصمةً مدى حياته – وهو ما أفشاهُ وجهُ هذا الرجل بوضوح.
“أنا مُتأكِّدٌ، يا سيّد بيركنز، من أنك تتساءلُ لماذا دعوناك إلى هنا.” وبدون انتظار جوابي، استأنف الرجل المُقعَدُ قائلا، “هذا الرجلُ الذي يُسمي نفسَه ملكَ الملوكِ إنما هو حقيقةً من فعل الشيطان. أُقصيَ أبوه عن العرش من قِبَلِ وكالة الاستخبار المركزية – وللأسف الشديد – بمساعدتي، لأنه اتُهم بالتعاون مع النازيين. بعد ذلك كانت نكبةُ مُصدَّق. والشاهُ اليوم في طريقه إلى بذِّ هتلر في ميدان الشر. وهو يفعل ذلك بمعرفة تامّةٍ ودعم من لدنْ حكومتكم.”
سألتُ، “لماذا؟”
“لسببٍ بسيط. إنه حليفكم الحقيقيُّ الوحيدُ في الشرق الأوسط؛ والعالمُ الصناعيُّ يدور حول محور النفط، أي الشرق الأوسط. آه، عندكم إسرائيلُ، طبعا. لكنها في الواقع عالةٌ عليكم، وليست ذخرا. كذلك ليس فيها نفط. وعلى سياسييكم أن يتزلفوا للصوتَ اليهوديَّ، أن يستعينوا بأموالهم لتمويل حملاتهم [الانتخابية]. لذلك، أخشى أنْ تكونوا متورطين بإسرائيل. أما إيرانَ فهي المفتاح. شركاتُكم النفطية – وهي أقوى من اليهود – تحتاجُ إلينا. أنتم تحتاجون إلى شاهنا – أو لعلكم تظنون ذلك، تماما كما حسبتم أنكم في حاجةٍ إلى القادة الفاسدين في فيتنامَ الجنوبية.”
“هل تقترحُ أمراً آخر؟ أتعادلُ إيرانُ فيتنام؟”
“قد تكونَ أسوأ بكثير. أعني أنّ الشاهَ لن يُعمَّرَ طويلا. فالعالمُ الإسلاميُّ يمقتُه. ليس العرب وحدهم، بل المسلمون في كلِّ مكان – إندونيسيا، الولايات المتحدة، ولكنْ، وبصورة خاصّةٍ هنا تحديدا، شعبه الفارسي.”صدر صوتٌ قويّ، فتبيّن لي أنه من ضربه جانب الكرسيّ. “إنه لشرِّير! نحن الفُرسَ نكرهُه.” ثم ساد صمتٌ لم أسمع فيه سوى نَفَسِهِ الثقيل، وكأنما أنهكه الإجهاد.
قال يامين وهو يُحدِّثني بصوتٍ خفيض هادئ، “إن (دُك) قريب من علماء الدين. هناك تيارٌ خفيٌّ قويٌّ يسري بين الأجنحة الدينية هنا، وهو يعمُّ معظم بلادنا، باستثناء حفنة من الناس تنتمي للطبقات التجارية التي تنتفع من رأسمالية الشاه.”
فقلتُ له، “لا أشكُّ في ما قلت. لكنّ عليّ القولَ إنني خلال أربع زياراتٍ لي هنا لم أرَ شيئاً من هذا. فكلُّ من تحدّثتُ معه بدا لي مُحبّاً للشاه، ومُُقدِّراً للقفزة الاقتصادية.”
أجابني يامين، “لكنك لا تتكلمُ الفارسية. لا تسمعُ إلا ما يقولُه أولئك المنتفعون. إنّ من يتعلمون في الولايات المتحدة أو في إنكلترا، ينتهي بهم الأمر ليعملوا في خدمة الشاه. أما (دُك) فهو استثناء – الآن.”
سكت قليلا، ليتفكّرَ، على ما يبدو، بكلماته التالية. “وصحافتكم، أيضاً، على المنوال ذاته. تتكلم مع القلة الذين هم جماعته وبطانته. صحافتُكم في معظمها، بطبيعة الحال، محكومةٌ أيضاً للنفط. لذلك يسمعون ما يودون سماعه ويكتبون ما يودُّ المعلنون قراءته.”
“لماذا نُسمعُكَ كلّ هذا، يا سيد بيركنز؟” كان صوتُ (دُك) أشدّ خشونةً عنه من ذي قبل، وكأنّ ما بذل في كلامه من عواطفَ وجهدٍ استنزفَ الطاقةَ الضئيلةَ التي لملمها الرجلُ لهذا الاجتماع. “لأننا نريد أنْ نُقنعك بأنْ تحثَّ شركتكَ على الابتعاد عن بلادنا. نريد أنْ نُحذِّركَ بأنّ ظنكم أنكم ستكسبون مالا وفيراً هنا إنما هو محضُ وهم. فهذه الحكومة لن تدوم.” مرة أخرى سمعتُ صوتَ يده تلطم الكرسيّ. “وحين تذهبُ، فالحكومة التي تحلُّ محلها لن تتعاطف معكم ولا مع أمثالكم.”
“تعني أننا لن نقبضَ مستحقاتِنا؟”
ألمّت بـ(دُك) نوبةٌ من السعال، فذهب إليه يامينُ ودلّك له ظهره. حتى إذا ذهبَ عنه السعال، قال له يامينُ شيئاً بالفارسيةِ ثم عاد إلى مجلسه.
قال يامينُ لي، “يجبُ أن نُنهي هذا الحديث. جواباً على سؤالك: بلى، لن تقبضوا مستحقاتكم. سوف تُنفِّذون العملَ كله، وحين يحلُّ موعد استلام أتعابكم، يكونُ الشاهُ قد ولّى.”
في طريق عودتنا، سألتُ يامينَ لماذا يريدُ هو و(دُك) أن يقيا شركةَ مين من النكبة المالية التي يتوقعان.
“سنَسعَدُ أن نرى شركتكم وقد أفلست. لكننا نفضِّلُ لو نراكم تُغادرون إيران. فمغادرةُ شركةٍ واحدةٍ كشركتكم يُمكنُ أن تكونَ الخطوةَ الأولى لهذا الاتجاه. هذا ما نأمله. كما ترى، نحنُ لا نريد حمّام دم هنا. ولكنّ على الشاه أنْ يولّي عنا، وسوف نفعل ما بوسعنا لتيسير الأمر. لذلك ندعو الله تعالى أنك ستُقنع السيد زَمْبُتِّي على المغادرة ما دام هناك مُتَّسعٌ من وقت.”
“لماذا أنا؟”
“حين تكلّمنا عن مشروع الصحراء المُزهرة في عَشائنا معا، تبيَّنَ لي أنك منفتحٌ على الحقيقة. كذلك تبيَّنَ لي أنّ معلوماتنا عنك صحيحة – أنتَ رجلٌ بين عالَمين، رجلٌ يقفُ في الوسط.”
كلامُه جعلني أعجبُ ما الذي عرفه عني.
يجب عليك تسجيل الدخول لكتابة تعليق.